Dit is hoe kalkoenen hun naam kregen

Dit is het seizoen waarin we aan kalkoenen denken, namelijk: hoe je ze het beste kunt eten. Maar hoewel de focus over het algemeen ligt op hoe goed het smaakt, of hoe sappig het is, of of een kleinere, mindere vogel erin moet worden gestopt (kip? Eend?), Is er een deel van de vogel waar veel mensen niet aan denken: de woord 'kalkoen' zelf. In feite is de nomenclatuur van Amerika's favoriete vakantievogel verrassend interessant.



Het is allemaal een grote verwarring.

De naam 'kalkoen' vindt zijn oorsprong in de jaren 1540, toen de term oorspronkelijk werd gebruikt om een ​​vogel te beschrijven die vanuit Madagaskar - via Turkije - in Europa werd geïmporteerd.

'Deze vogel was een soort parelhoen, Numlda Meleagrls —Onafhankelijk, of niet erg nauw verwant aan wat we nu kalkoenen noemen, ”legt Carrie Gillon uit, medeoprichter van Snel Brown Fox Consulting , die een Ph.D. in de taalkunde en is co-host van de taalkunde-podcast The Vocal Patat ​'Dit parelhoen werd ook wel' kalkoenhoen 'genoemd, dat [toen] werd afgekort tot' kalkoen '.' '



Dus toen de Britse kolonisten in de Nieuwe Wereld aankwamen en de vogel ontmoetten die we tegenwoordig kennen als een kalkoen - een groot boshoen afkomstig uit Noord-Amerika, dat was gedomesticeerd door de Azteken in wat Mexico zou worden - noemden ze dat gewoon een ' kalkoen 'ook.



'Nadat de twee vogels waren ondubbelzinnig, werd' kalkoen 'toegepast op de Noord-Amerikaanse vogel in plaats van de Afrikaanse (hoewel het voor geen van beide vogels al te nauwkeurig zou zijn geweest)', zegt Gillon.



Terwijl Amerikanen de vogel een naam gaven die onnauwkeurig naar zijn oorsprong verwijst, deden een aantal andere Europese landen iets soortgelijks. Waarschijnlijk gerelateerd aan de misvatting dat Amerika deel uitmaakte van Oost-Azië (expositie A: Christoffel Columbus noemde de regio oorspronkelijk 'Indië'), veel landen verwijzen nu naar de 'Indiase' wortels van de vogel. In het Frans noemen ze het Indiase kip , of 'kip uit India'. In Rusland staat de vogel bekend als Indyushka , of 'vogel van India'. In Polen is het kalkoen ​En zelfs in Turkije zelf noemen ze het Nee. (Turks voor 'India'). De arme vogel kon gewoon geen pauze nemen.

Dat kan toch niet alles zijn?

Er is een tweede, vergelijkbare theorie, waarbij kalkoenen via het Midden-Oosten vanuit de Verenigde Staten naar Engeland werden verscheept. De Britten pasten de 'kalkoen'-naam toe op veel producten van de andere kant van de Donau, en, zoals NPR ' s Robert Krulwich zegt het , 'Perzische tapijten werden ‘Turkse tapijten' genoemd. Indiase bloem heette ‘Kalkoenmeel. ' Hongaarse tapijttassen werden ‘Turkije-tassen 'genoemd.

Dus de heerlijke vogels uit Noord-Amerika verdienden de naam 'Turkije-coq' en uiteindelijk gewoon 'kalkoen'. Welke verklaring het ook heeft - en beide zijn waarschijnlijk ten minste gedeeltelijk juist - de kalkoen kreeg zijn naam door een combinatie van verwarring of slordigheid.



Dit alles roept natuurlijk de vraag op: waarom is 'kalkoen' een negatieve term geworden, toegepast op iemand die iets dwaas of dwaas doet? Gillon beantwoordt deze vraag van haar kant met een andere vraag.

'Heb je in het echt een wilde kalkoen gezien?' zij vraagt. 'Ze zien er belachelijk uit.'

Om meer verbazingwekkende geheimen te ontdekken over het leven van je beste leven, Klik hier om ons te volgen op Instagram!

Populaire Berichten