10 Amerikaanse woorden die in het VK niet kloppen

De woorden en zinnen die het gemiddelde vormen Amerikaanse woordenschat lijkt misschien relatief gemakkelijk te begrijpen voor degenen die in de Verenigde Staten zijn geboren. Maar de kunst van 'Amerikaans spreken' kan virtueel lijken ondoordringbaar voor buitenlanders ​Dit geldt met name voor de Brits , wiens versie van de Engelse taal door de eeuwen heen is geperfectioneerd. Amerikanen en Britten delen natuurlijk veel woorden, maar niet elke een. In een poging om de U.K.-U.S. taalverschillen, we hebben een lijst samengesteld van Amerikaanse woorden dat slaat nergens op voor onze buren aan de overkant van de vijver. (Maak je geen zorgen, Britten - we hebben handige vertalingen om te voorkomen dat je volledig verdwaalt).



1. Vrijgezellin

Nodig je Britse vriend uit voor je vrijgezellin of bachelor opleiding feest en ze weten misschien niet wat ze moeten inpakken, waar je heen gaat of zelfs wat er wordt gevierd. In plaats van de termen 'vrijgezel' of 'vrijgezel' te gebruiken om de viering te beschrijven die het einde van de een markeert singledom Noemen Britten hun mannelijke en vrouwelijke toekomstige huwelijken respectievelijk 'herten' en 'hennen'. Een 'vrijgezellenfeest' is een vrijgezellenfeest, terwijl een 'vrijgezellenfeest' het vrouwelijke equivalent is, aldus de BBC

Voorbeeld: 'Before you Ga trouwen , Ik geef je een episch vrijgezellenfeest! '



2. Buck

Dit Amerikanisme, gebruikt in plaats van het woord ' dollar , 'is er niet een die je waarschijnlijk aan de overkant van de vijver zult horen. Dit komt vooral door het feit dat een 'bok' alleen verwijst naar Munteenheid van de Verenigde Staten , niet het Britse pond.



Voorbeeld: 'Kun je me een cent lenen voor de automaat? Ik heb geen geld bij me. '



3. Schoenplaatjes

In plaats van te verwijzen naar atletisch schoenen met spikes in de zolen als 'schoenplaatjes', is de kans veel groter dat je een Brit hoort roepen Amerikaans voetbal of rugbyschoenen gewoon 'voetbalschoenen' en 'rugbyschoenen'. De enige keer dat je een Brit dit woord hoort gebruiken? Als we het hebben over de spikes zelf, niet het paar schoenen als geheel.

droom over het kijken naar een vliegtuigcrash

Voorbeeld: 'Coach laat je alleen op het veld als je je schoenplaten draagt.'

4. Broil

In Amerika, roosteren je eten verwijst naar blootstelling aan directe, intense hitte. Voor Britten wordt deze zelfde act meestal ' grillen ​U kunt zien waar de verwarring ligt.



Voorbeeld: 'For diner vanavond denk ik dat ik wat zalm ga braden. '

5. Druthers

Dit Amerikanisme is afgeleid van de woorden 'zou liever' en verwijst naar de voorkeur van een persoon in een zaak. Volgens de BBC weten de meeste Britten waarschijnlijk niet eens hoe ze dit moeten opnemen dom woord in een zin.

Voorbeeld: 'Als ik mijn druthers had, zou ik nu een groot stuk taart eten.'

6. Normaliteit

Hoewel er in het VK een gelijkwaardige term is, is het achtervoegsel hier wat anders is. De Britten gebruiken 'normaliteit' in plaats van 'normaliteit', en zij beschouwen de laatstgenoemde Amerikanen als een vreemd alternatief.

Voorbeeld: 'Na zoveel onrust in mijn leven, wil ik gewoon een beetje normaliteit.'

7. Tapijtzakmachine

Dit woord is door Amerikanen uitgevonden om een ​​opportunistische noorderling te beschrijven die naar het zuiden na de burgeroorlog. Eeuwen later, de term, nog steeds uniek voor Amerika , kan verwijzen naar een 'niet-ingezetene of nieuwe bewoner die persoonlijk gewin uit een gebied zoekt, vaak door zich te mengen in de zaken of de politiek', aldus Merriam Webster ​Maar voor Britten roept het woord 'carpetbagger' alleen maar een blik van verwarring op.

Voorbeeld: 'Die nieuwe senator blijkt een buitenstaander en een tapijtzak te zijn.'

8. Rucola

Volgens Eten en wijn tijdschrift gaven Zuid-Italiaanse immigranten naar de Verenigde Staten in de 19e en 20e eeuw Amerikanen het woord 'rucola' om dit bladgroen te beschrijven. Je zult het woord echter niet vinden op menu's in het VK, waar 'raket' (afgeleid van het Franse 'roquette') in plaats daarvan wordt gebruikt.

Voorbeeld: 'Kun je een beetje rucola aan de salade toevoegen?'

9. Graaflaadmachine

Voor Amerikanen is een graafmachine een graafmachine die bestaat uit een graafbak aan het uiteinde van een tweedelige scharnierende arm die doorgaans wordt gebruikt om grote hoeveelheden materiaal, zoals aarde of steen, te verplaatsen. Maar als je dit woord in het VK uitspreekt, wees dan niet verbaasd als mensen achter hun hoofd blijven krabben. Volgens Britten zou je een graafapparaat 'een graafmachine' moeten noemen. (Nu ik erover nadenk, misschien zijn ze iets van plan ...)

Voorbeeld: 'We gaan een graafmachine gebruiken om de bouwplaats uit te graven.'

10. Stoep

Elke Amerikaan weet dat een trottoir een geplaveid gebied is langs een stuk weg voor voetgangers. In het Verenigd Koninkrijk betekent 'trottoir' echter, nou ja, niets. Wat Britten betreft, wordt dit gebied 'een trottoir' genoemd.

wat kun je kopen voor 5 dollar?

Voorbeeld: 'In New York City krijg je genoeg smerige looks voor rijden op je fiets op de stoep.'

En voor meer alledaagse dingen die mensen buiten de Verenigde Staten in verwarring brengen, zijn hier 30 dingen die Amerikanen doen waarvan buitenlanders denken, zijn super raar

Om meer verbazingwekkende geheimen te ontdekken over het leven van je beste leven, Klik hier om ons te volgen op Instagram!

Populaire Berichten